Przyimek w języku rosyjskim jest to nieodmienna i niesamodzielna część mowy, łączy się z rzeczownikiem, przymiotnikiem i liczebnikiem
Przypadek Падеж
Mianownik, ( kto? co?) именительный падеж ( кто? что?)
Dopełniacz, ( kogo? czego?) родительный падеж ( кого? чего?)
Celownik, ( komu? czemu?) дательный падеж (кому? чему?)
Biernik, ( kogo? co?) винительный падеж (кого? что?)
Narzędnik, ( kim? czym?) тварительный падеж (кем? чем?)
Miejscownik, ( o kim? o czym?) предложный падеж (о кем? о чем?)
Przyimek w dopełniaczu
без – bez
Przyimka tego używamy w dopełniaczu:
- oznacza brak czegoś, nieobecność,
Без: денег – bez pieniędzy/ сил- sił/ сердца-serca/сознаниа- świadomości/помощи- pomocy/средств к жизни- środków do życia
- lub kogoś:
Без: друзей- bez przyjaciół/ меня- beze mnie/ тебя- bez ciebie/ сестры- bez siostry
- używa się także tego przyimka przy oznaczeniu niepełnych godzin:
без пятнадцати семь – za piętnaście siódma
без пяти три – za pięć trzecia
без четверти шесть- za kwadrans szósta
для– dla
- dla kogoś-для меня-dla mnie/ для бабушки-dla babci/ для дедушки-dla dziadka/ для парня- dla chłopaka/ для мальчика- dla chłopca
- dla czegoś– для страны- dla narodu/ для победы-dla zwycięstwa/ для успеха-dla sukcesu/ для семьи – dla rodziny
- dla jakiegoś celu:
для того чтобы-po to żeby
для достижения-dla osiągnięcia
для радости-dla radości
близ – blisko
вдоль– wzdłuż
вместо– zamiast
вне– poza
внизу-u dołu
внутри– wewnątrz
возле- obok, koło
корме– oprócz
Przyimek w celowniku
к – do, ku
- przyimka tego używamy, kiedy się do kogoś zwracamy:
к тебе – к сестре- к доктору
- przyimek oznacza także ruch w konkretnym kierunku:
к югу- na południe, ко Казании-ku Kazaniu,
- przyimek występuje w stałych zwrotach:
к сожалению- niestety/к счастью- na szczęście/ к примеру-dla przykładu.
по – po
Przyimka по – po używać możemy na kilkanaście sposobów:
• Jako ruch : идти по улице – iść po ulicy/ идти по лесу- iść po lesie/ идти по квартире – chodzić po mieszkaniu/ идти по кораблю- chodzić po statku.
• Przyimek по jako wyrażenie według: по-моему- według mnie/ по-вашему- według was/ по-Лермонтову- według Lermontowa/ по мне- według mnie/ по тебе-według ciebie/ по ней- według niej (Jak zauważyliśmy niektóre wyrażenia piszemy z myślnikiem jak: по-моему a inne bez myślnika: по мне)
• Występuje jako okolicznik sposobu: по радио- przez radio, w radio/ по телевидению-przez telewizję, w telewizji/ по почте-pocztą
• Przyimek też występuje jako element prefiksalny: по- русски- po rosyjsku/ по- новому- po nowemu/ по-братски- po bratersku.
благодаря– dzięki
Przyimka tego używamy w celowniku
- tłumaczy się go jako:
dzięki komu: благодаря мне- dzięki mnie/тебе- dzięki tobie/ им- dzięki im
dzięki czemu: благодаря своему характеру- dzięki swojemu charakterowi/ заботам- dzięki troskom.
- w rekcji czasownika przyimek ten pełni rolę imiesłowu:
благодаря ей – dzięki niej.
вопреки – wbrew
согласно – zgodnie
Przyimek w bierniku
в– w
в – w połączeniu z miejscownikiem przyimek ten oznacza:
- wnętrze przedmiotu jak:
в дому-w domu, в школе- w szkole, в кино- w kinie, в театре- w teatrze, в коридоре- w korytarzu, в магазине – w sklepie, в лесу- w lesie, в Лодзи- w Łodzi, в Познани- w Poznaniu
- wskazuje na proces:
в тишине – w ciszy, в молчании- w milczeniu
- występuje także w formie okolicznika czasu:
в январе- w styczniu, в марте- w marcu, в детстве- w dzieciństwie, в молодости- w młodości, во второй плолвине- w drugiej połowie
- w zwrotach przysłówkowych:
во-первых- po pierwsze
во-вторых- po drugie
в- третьих- po trzecie
- także przy określaniu godziny
в час-o pierwszej
в двa часа-o drugiej
в восемь часов-o ósmej
в – w połączeniu z biernikiem przyimek ten oznacza:
- kierunek-dokąd?
- oznacza okolicznik czasu:
в час-o pierwszej
в двa часа-o drugiej
в восемь часов-o ósmej
з- za
на- na
- przyimek ten określa miejsce danego przedmiotu:
на потолок-na suficie/ на окно- na oknie/ на крышу- na dachu
- przyimek ten określa także miejsce docelowe jak:
на место- na miejsce/на работу-do pracy/ на улицу-na ulicę
- przyimka tego używamy , kiedy mamy konkretny termin:
на завтра- na jutro/ на сегодя- na dziś/ на осень-na jesień/ на второй день-na drugi dzień.
о– o
под – pod
про– o
через– przez
- przyimka tego używamy, kiedy określamy dane miejsc:
через дом- przez dom, через школу- przez szkołę, через лес- przez las, через магазин- przez sklep, через Лодзь – przez Łódź, через Познань- przez Poznań.
Przyimek w narzędniku
за – za
- przyimek ten oznacza cel:
за мной – за покупками- po zakupy/ за книгой- po książkę (tu widać znaczną różnice miedzy językiem polskim a rosyjskim, gdzie w języku polskim używamy przyimka – po książkę a w języku rosyjskim за книгой)
przyimek ten występuje także z biernikiem: за дом- za dom, за школу- za szkołę, за кино- za kino, за театр- za teatr, за
магазин- za sklep, за лес-za las,за Лодзь—za Łódź, за Познань- za Poznań.
между– między
над– nad
перед– przed
с– z
под– pod
Przyimek w miejscowniku
в – w
на – na
- przyimek ten określa miejsce danego przedmiotu:
на потолке-na suficie/ на окне- na oknie/ на крыше- na dachu
- przyimek ten okresla także miejsce pracy:
на работе-w pracy/ на службе – na ssłużbie/ на самолете- na samolocie.
о – o
при – przy
Przyimki в, с a także: к, из, над, перед, под mogą wystąpić w postaci:Во- kiedy wyraz zaczyna się na literę Ф lub В: во вторник- we wtorek, во Франции- w Francji. Podobnie jest z pozostałymi przyimkami:
Со– kiedy wyrazy zaczynają się od: с/з/ж/ш/щ: со сахаром
A także w niektórych połączeniach jak: со мной-ze mną/ со всеми- ze wszystkimi /со вкусом- ze smakiem.
Ко– podobnie jest jak z przyimkiem co tylko zmienia się przypadek zamiast со мной-ze mną jest przypadek:ко мне – do mnie. Podobnie jest z pozostałymi przyimkami jak:Изо/Надо/Передо/подо
Podział przyimków
Przyimki proste
z, do, na, bez, za, pod, u, w, nad, od, po…
в
Он в комнате – on jest w pokoju
Он вошел в комнату- on wszedłł do pokoju
Он был в большом затруднении-on miał duże kłopoty
У
В нашей стране у власти стоят либералы- w naszym kraju u władzy stoją liberałowie.
на
книга на столе – książka leży na stole
книга под столом – książka leży pod stołem.
Лил такой обильный дождь, что Катя сохранилась под крышей- padał taki obfity deszcz, że Kasia skryła się pod dachem.
за
око за око -oko za oko
зуб за зуб – ząb za ząb
Выехать за город -wyjechać za miasto tu przyimek za występuje w dopełniaczu
Жить за городом -mieszkać za miastem tu natomiast przyimek za występuje w narzędniku
К – do
Внутри -wewnątrz
Вокруг- dookoła, naokoło, wokoło
Przyimki złożone
znad, poza, zza….
из-за – zza, spoza
из-под – spod
по-за
по-над
по-под
для-ради
Рamiętać należy, że przyimki zestawione piszemy zawsze z myślnikiem, to jest дифисом
Przyimki zestawione
в продолжение
несмотря на – pomimo
в отличие от-
Przyimki pisane razem i osobno
Przyimki dzielą się także na te, które:
- pisze się razem:
ввиду – przyimek ten pisze się razem wtedy, kiedy wyraża przyczynę a zarazem skutek:
Ввиду обильного дождя я не пошла сегодня в школу – z powodu obfitego deszczu nie poszłam dziś do szkoły.
Ten sam zwrot ввиду możemy zamienić innym zwrotem Из-за:
Из-за обильного дождя я не пошла сегодня в школу.
вроде- jego synonimem jest słowo наподобие, oznacza coś w rodzaju:
Его пьеса, это что-то вроде комедии или трагикомедии –jego sztuka to coś w rodzaju komedii albo tragikomedii.
Kiedy napiszemy przyimek oddzielnie: в роде słowo to zaczyna mieć drugie znaczenie, oznacza nic innego jak ród: В этом роде никто не болел психической больезнью – W tym rodzie nikt nie chorował na chorobę psychiczną.
вслед- w ślad
Антон так хотел быть похожим на своего брата, что даже пошел за ним вслед- Anton tak chciał być podobny do swojego brata, ze nawet poszedł za nim w ślad.
Вследствие-wskutek, na skutek, z powodu, – przyimek ten pisze się razem wtedy, kiedy wyraża przyczynę a zarazem skutek:
Вследствие моего плохого насторения вечеринка не удалась- z powodu mojego złego samopoczucia zabawa nie udała się .
Zwrot Вследствие możemy zamienić innym zwrotem Из-за:
Из-за моего плохого насторения вечеринка не удалась.
Навстречу-na spotkanie, naprzeciw
Мама попросила меня, чтобы я вышла навстречу гостям- mama poprosiła mnie, żebym wyszła gościom na spotkanie.
наперекор- wbrew, na przekór
Андрей всегда действует наперекор- Andrzej zawsze działa na przekór.
Напротив- naprzeciwko, naprzeciw
Аня сидит Напротив Павла – Ania siedzi naprzeciwko Pawła.
насчет- oznacza co, do posiada swój synonim O/об :
насчет Андрея или об Андрее różnica polega tylko w przypadku : насчет używamy z dopełniaczem a O/об z miejscownikiem.
Kiedy rozdzielamy wyrażenie: на его счет, wtedy wyrażenie zmienia swoje znaczenie i oznacza rachunek na jego rachunek.
невзирая на – bez względu, nie bacząc, nie zważając
Невзирая ни на что Андрей помог Кате, когда она этого требовала- nie zważając na nic Andrzej pomógł Kasi, kiedy ona tej
pomocy potrzebowała.
несмотря на – mimo
Несмотря на кризисное состояние мы справились с задачей- Mimo kryzysowej sytuacji, poradziliśmy sobie z zadaniem.
посередине (посредине)-
посредством – przy pomocy
Переговорщик всегда действует посредством переговоров- Negocjator zawsze działa przy pomocy rozmów.
- pisze się oddzielnie:
в виде – przyimek ten piszemy osobno kiedy odległość niedaleko, w pobliżu (вблизи, поблизости)
в честь- na cześć
в заключение- na zakończenie
в адрес –na adres
в области – w dziedzinie
в отличие от- w odróżnieniu od
вo избежение – w celu uniknięcia
во весь голос- na cały głos
в связи с – w związku z
в силу może mieć różne znaczenia:
В силу навыка- siłą nawyku
В силу договора-na mocy umowy
в смысле- w sensie
за исключением- za wyjątkiem
за счет – kosztem, na koszt, na rachunek
по поводу-z powodu
Przyimki przyczyny
потому что – dlatego,że
оттого что – bo, dlatego, że, ponieważ.
Oznacza przyczynę niezależną od mówiącego np.: Андрей не услышал звонка оттого,что он потерял сознание- Andrzej nie
usłyszał dzwonku, bo (ponieważ) stracił przytomność.
в виду того что – ze względu na to, wobec tego, że
благодаря тому что, dzięki temu, że
вследствие того, что, w rezultacie tego, że/ w skutek tego, że
в связи с тем что , w związku z tym, że
Przyimki celu
чтобы – żeby
для того чтобы – dla tego żeby
Przyimki ustępstwa
несмотря на то что – mimo, pomimo
хотя- chociaż