Язык до Киева доведëт – koniec języka za przewodnika
В тесноте, да не в обиде – w ciasnocie, a nie w krzywdzie/ciasne ale własne
Гора с горой не сойдется, а человек с человеком всегда – góra z górą się nie zejdą, a człowiek z człowiekiem zawsze
В тихом омуте водятся – cicha woda brzegi rwie
Век живи, век учись – człowiek całe życie się uczy
В Тулу со своим самоваром не ходи – nie przynoś drzewa do lasu
В чужой монастырь со своим уставом не ходят – wchodzisz między drugich
Нашла коса на камень – trafiła kosa na kamień
Это еще цветочки, а ягодки будут подальше – to co trudniejsze będzie później
Яйца курицу не учат – jajko mądrzejsze od kury
Яблоко от яблони недалеко падает – niedaleko pada jabłko od jabłoni
Этот номер не пройдет – ten numer nie przejdzie
Береги платье снову, а честь смoлоду – czym skorupka za młodu
Без труда не вынешь и рыбку из пруда – bez pracy nie ma kołaczy
Без меня меня женили – ożenili mnie, bez mojego zezwolenia
Береженного и Бог бережет – strzeżonego Pan Bóg strzeże
Кончил дело, гуляй смело – najpierw praca, potem przyjemności
Конец – всему делу венец – koniec wieńczy dzieło
Большому кораблю, большoе плавание – wielki okręt pływa po wielkich wodach
Куй железо, пока горячо – kuj żelazo póki gorące
На воре шапка горит – na złodzieju czapka goreje
На вкус и на цвет товарищей нет – są gusty i guściki
Ищи ветра в поле – szukaj wiatru w polu
Не сразу Москва построилась – nie od razu Kraków (Moskwę) zbudowano
Жизнь прожить не поле перейти – życie nie jest łatwe
Друзья познабтся в беде – przyjaciół poznaje się w biedzie
Беда никогда не приходит одна – nieszczęścia chodzą parami
Бабушка еще надвое сказала – na dwoje babka wróżyła
Выше головы не прыгнешь – muru głową nie przebijesz
Забит так, что яблоку негде упасть. Забит до отказа – taki tłum, że nie można było nigdzie igły wsadzić
Не свои сани, не садись – nie ruszaj, co nie twoje
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь – nie mów hop, póki nie przeskoczysz
Не все золото, что блестит – nie wszystko złoto co się świeci
Кусать локти –pluć w brodę
Разбирается как свинья в апельсинах – zna się jak kogut na jajach
Делать из мухи слона – robić z igły widły
Снявши голову, по волoсам не плачут – nie czas żałować róż, gdy płoną lasy
Был мoлод, сам знал голод, а отъелся и позабыл – zapomniał wół jak cielęciem był
Цыплят по осени считают – nie chwal dnia przed zachodem słońca
Днем с огнем не сыщешь – ze świecą szukać
Тот здоровья не знает, кто болен не бывает – szlachetne zdrowie, nikt się nie dowie
Бедному жениться и ночь коротка – biednemu wiatr w oczy wieje
Вот , где собака зарыта – gdzie pies pogrzebany
Всякой матери свое дитя мило – każda matka kocha swoje dzieci
Высоки пороги на мои/твои ноги – za wysokie progi na moje/ twoje nogi
Добр, пока спит – dobry póki śpi
Жребий брошен – kości zostały rzucone
И волки сыты и овцы целы – i wilk syty i owca cała
Карман сух и поп глух – boli gardło, śpiewać darmo
Внешний лëд обманчив, а новый друг ненадëжен – pozory mylą
Внещность обманчива – pozory mylą
Из большой тучи да малая капля – z dużej chmury mały deszcz
Цел и невредим – cały i zdrowy
Кашу маслом не испортишь – dobrego nigdy za wiele
Тише едешь, дальше будешь – im mniej mówisz, tym więcej zyskasz
Будет и на моей улице праздник – jeszcze mi się powiedzie
Не рой яму другому, сам в нее попадешь – kto pod kim dołki kopie sam w nie wpada
Не так страшен черт, как его малюют – nie taki diabeł straszny jak go malują
Нет худа без добра – nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło
Скатертью дорога – krzyżyk na drogę
Слышал звон да не знает, где он – dzwonią dzwony, ale nie wiadomo w którym kościele
Чему быть, тому не миновать – co ma wisieć nie utonie
Утопающий за соломинку держится – tonący brzytwy się chwyta
Напиться в стерку – pijany jak szewc
w Słówka